Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;