Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
Job’s Discourse on Wisdom
“Surely there is a mine for silver,
And a place where gold is refined.
“Surely there is a mine for silver,
And a place where gold is refined.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
Man puts an end to darkness,
And searches every recess
For ore in the darkness and the shadow of death.
And searches every recess
For ore in the darkness and the shadow of death.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
He breaks open a shaft away from people;
In places forgotten by feet
They hang far away from men;
They swing to and fro.
In places forgotten by feet
They hang far away from men;
They swing to and fro.
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнём.
As for the earth, from it comes bread,
But underneath it is turned up as by fire;
But underneath it is turned up as by fire;
Камни её — место сапфира, и в ней песчинки золота.
Its stones are the source of sapphires,
And it contains gold dust.
And it contains gold dust.
Стези туда не знает хищная птица, и не видал её глаз коршуна;
That path no bird knows,
Nor has the falcon’s eye seen it.
Nor has the falcon’s eye seen it.
не попирали её скимны, и не ходил по ней шакал.
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
в скалах просекает каналы, и всё драгоценное видит глаз его;
He cuts out channels in the rocks,
And his eye sees every precious thing.
And his eye sees every precious thing.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
He dams up the streams from trickling;
What is hidden he brings forth to light.
What is hidden he brings forth to light.
Но где премудрость обретается? и где место разума?
“But where can wisdom be found?
And where is the place of understanding?
And where is the place of understanding?
Не знает человек цены её, и она не обретается на земле живых.
Man does not know its value,
Nor is it found in the land of the living.
Nor is it found in the land of the living.
Бездна говорит: «не во мне она»; и море говорит: «не у меня».
The deep says, ‘It is not in me’;
And the sea says, ‘It is not with me.’
And the sea says, ‘It is not with me.’
Не даётся она за золото и не приобретается она за вес серебра;
It cannot be purchased for gold,
Nor can silver be weighed for its price.
Nor can silver be weighed for its price.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
It cannot be valued in the gold of Ophir,
In precious onyx or sapphire.
In precious onyx or sapphire.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь её на сосуды из чистого золота.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
The topaz of Ethiopia cannot equal it,
Nor can it be valued in pure gold.
Nor can it be valued in pure gold.
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
“From where then does wisdom come?
And where is the place of understanding?
And where is the place of understanding?
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Аваддон и смерть говорят: «ушами нашими слышали мы слух о ней».
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
For He looks to the ends of the earth,
And sees under the whole heavens,
And sees under the whole heavens,
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
To establish a weight for the wind,
And apportion the waters by measure.
And apportion the waters by measure.
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
When He made a law for the rain,
And a path for the thunderbolt,
And a path for the thunderbolt,
тогда Он видел её и явил её, приготовил её и ещё испытал её