Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
Elihu Rebukes Job’s Three Friends
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, burned with anger. He burned with anger at Job because he justified himself rather than God.
а на трёх друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.
Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трёх мужей, тогда воспылал гнев его.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he burned with anger.
И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам моё мнение.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said:
“I am young in years,
and you are aged;
therefore I was timid and afraid
to declare my opinion to you.
“I am young in years,
and you are aged;
therefore I was timid and afraid
to declare my opinion to you.
Я говорил сам себе: «пусть говорят дни и многолетие поучает мудрости».
I said, ‘Let days speak,
and many years teach wisdom.’
and many years teach wisdom.’
Но дух в человеке и дыхание Вседержителя даёт ему разумение.
But it is the spirit in man,
the breath of the Almighty, that makes him understand.
the breath of the Almighty, that makes him understand.
Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам моё мнение и я.
Therefore I say, ‘Listen to me;
let me also declare my opinion.’
let me also declare my opinion.’
Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
“Behold, I waited for your words,
I listened for your wise sayings,
while you searched out what to say.
I listened for your wise sayings,
while you searched out what to say.
Я пристально смотрел на вас, и вот, никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
I gave you my attention,
and, behold, there was none among you who refuted Job
or who answered his words.
and, behold, there was none among you who refuted Job
or who answered his words.
Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек».
Beware lest you say, ‘We have found wisdom;
God may vanquish him, not a man.’
God may vanquish him, not a man.’
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
He has not directed his words against me,
and I will not answer him with your speeches.
and I will not answer him with your speeches.
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
“They are dismayed; they answer no more;
they have not a word to say.
they have not a word to say.
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
And shall I wait, because they do not speak,
because they stand there, and answer no more?
because they stand there, and answer no more?
то и я отвечу с моей стороны, объявлю моё мнение и я,
I also will answer with my share;
I also will declare my opinion.
I also will declare my opinion.
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
For I am full of words;
the spirit within me constrains me.
the spirit within me constrains me.
Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
Behold, my belly is like wine that has no vent;
like new wineskins ready to burst.
like new wineskins ready to burst.
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
I must speak, that I may find relief;
I must open my lips and answer.
I must open my lips and answer.
На лицо человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
I will not show partiality to any man
or use flattery toward any person.
or use flattery toward any person.