Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 32) | (Иов 34) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Итак, слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
  • “But now, Job, listen to my words;
    pay attention to everything I say.
  • Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
  • I am about to open my mouth;
    my words are on the tip of my tongue.
  • Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
  • My words come from an upright heart;
    my lips sincerely speak what I know.
  • Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
  • The Spirit of God has made me;
    the breath of the Almighty gives me life.
  • Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
  • Answer me then, if you can;
    stand up and argue your case before me.
  • Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
  • I am the same as you in God’s sight;
    I too am a piece of clay.
  • поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
  • No fear of me should alarm you,
    nor should my hand be heavy on you.
  • Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
  • “But you have said in my hearing —
    I heard the very words —
  • «Чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
  • ‘I am pure, I have done no wrong;
    I am clean and free from sin.
  • а Он нашёл обвинение против меня и считает меня Своим противником;
  • Yet God has found fault with me;
    he considers me his enemy.
  • поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими».
  • He fastens my feet in shackles;
    he keeps close watch on all my paths.’
  • Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
  • “But I tell you, in this you are not right,
    for God is greater than any mortal.
  • Для чего тебе состязаться с Ним? Он не даёт отчёта ни в каких делах Своих.
  • Why do you complain to him
    that he responds to no one’s wordsa?
  • Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
  • For God does speak — now one way, now another —
    though no one perceives it.
  • во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
  • In a dream, in a vision of the night,
    when deep sleep falls on people
    as they slumber in their beds,
  • Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Своё наставление,
  • he may speak in their ears
    and terrify them with warnings,
  • чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
  • to turn them from wrongdoing
    and keep them from pride,
  • чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
  • to preserve them from the pit,
    their lives from perishing by the sword.b
  • Или он вразумляется болезнью на ложе своём и жестокою болью во всех костях своих, —
  • “Or someone may be chastened on a bed of pain
    with constant distress in their bones,
  • и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
  • so that their body finds food repulsive
    and their soul loathes the choicest meal.
  • Плоть на нём пропадает, так что её не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
  • Their flesh wastes away to nothing,
    and their bones, once hidden, now stick out.
  • И душа его приближается к могиле, и жизнь его — к смерти.
  • They draw near to the pit,
    and their life to the messengers of death.c
  • Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, —
  • Yet if there is an angel at their side,
    a messenger, one out of a thousand,
    sent to tell them how to be upright,
  • Бог умилосердится над ним и скажет: «освободи его от могилы; Я нашёл умилостивление».
  • and he is gracious to that person and says to God,
    ‘Spare them from going down to the pit;
    I have found a ransom for them —
  • Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
  • let their flesh be renewed like a child’s;
    let them be restored as in the days of their youth’ —
  • Будет молиться Богу, и Он — милостив к нему; с радостью взирает на лицо его и возвращает человеку праведность его.
  • then that person can pray to God and find favor with him,
    they will see God’s face and shout for joy;
    he will restore them to full well-being.
  • Он будет смотреть на людей и говорить: «грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
  • And they will go to others and say,
    ‘I have sinned, I have perverted what is right,
    but I did not get what I deserved.
  • Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет».
  • God has delivered me from going down to the pit,
    and I shall live to enjoy the light of life.’
  • Вот, всё это делает Бог два-три раза с человеком,
  • “God does all these things to a person —
    twice, even three times —
  • чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
  • to turn them back from the pit,
    that the light of life may shine on them.
  • Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
  • “Pay attention, Job, and listen to me;
    be silent, and I will speak.
  • Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
  • If you have anything to say, answer me;
    speak up, for I want to vindicate you.
  • если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
  • But if not, then listen to me;
    be silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Иов 32) | (Иов 34) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025