Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 35:8
-
Синодальный перевод
Нечестие твоё относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Грехи твои и праведность твоя лишь для других людей, тебе подобных. -
(ru) Новый русский перевод ·
Твой грех коснется лишь тебе подобных,
твоя праведность — сынов человеческих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Твоя бо злоба шкідлива лиш людині, як ти,
а й справедливість твоя для людського лиш сина корисна. -
(en) King James Bible ·
Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. -
(en) New International Version ·
Your wickedness only affects humans like yourself,
and your righteousness only other people. -
(en) English Standard Version ·
Your wickedness concerns a man like yourself,
and your righteousness a son of man. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твоя безбожність — людині, подібній до тебе, і твоя праведність — людському синові! -
(en) New King James Version ·
Your wickedness affects a man such as you,
And your righteousness a son of man. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Безбожність твоя причинить шкоди тільки чоловікові, та й праведність твоя буде хосенна синові чоловічому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість! -
(en) New Living Translation ·
No, your sins affect only people like yourself,
and your good deeds also affect only humans. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your wickedness is for a man like yourself,
And your righteousness is for a son of man.