Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
King James Bible
И от сего трепещет сердце моё и подвиглось с места своего.
Elihu Proclaims God's Majesty
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Под всем небом раскат его, и блистание его — до краёв земли.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Ибо снегу Он говорит: «будь на земле»; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Тогда зверь уходит в убежище и остаётся в своих логовищах.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
От юга приходит буря, от севера — стужа.
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
От дуновения Божия происходит лёд, и поверхность воды сжимается.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лицо обитаемой земли.
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Ты ли с Ним распростёр небеса, твёрдые, как литое зеркало?
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.