Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 38:20
-
Синодальный перевод
Ты, конечно, доходил до границ её и знаешь стези к дому её.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты можешь взять и свет, и темноту туда, откуда они к вам приходят? Ты знаешь, как туда пройти? -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты, верно, в пределы ее входил
и знаешь путь к ее дому? -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб привести їх до їхнього житла,
направити їх до їхнього дому? -
(en) King James Bible ·
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? -
(en) New International Version ·
Can you take them to their places?
Do you know the paths to their dwellings? -
(en) English Standard Version ·
that you may take it to its territory
and that you may discern the paths to its home? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба ти Мене приведеш до їхніх околиць? Чи й ти вивідав їхні стежки? -
(en) New King James Version ·
That you may take it to its territory,
That you may know the paths to its home? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А вже ж ти доходив до гряниць її й знаєш стежки до дому її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб узяти її до границі її, і щоб знати стежки́ її дому? -
(en) New Living Translation ·
Can you take each to its home?
Do you know how to get there? -
(en) Darby Bible Translation ·
That thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths to its house? -
(en) New American Standard Bible ·
That you may take it to its territory
And that you may discern the paths to its home?