Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 38:29
-
Синодальный перевод
Из чьего чрева выходит лёд, и иней небесный, — кто рождает его?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто матерь льду и кто рождает в небесах мороз? -
(ru) Новый русский перевод ·
Из чьей утробы выходит лед?
Кто на свет производит небесный иней, -
(ua) Переклад Хоменка ·
З чийого лона лід виходить?
І іній з небес, — хто його породжує? -
(en) King James Bible ·
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? -
(en) New International Version ·
From whose womb comes the ice?
Who gives birth to the frost from the heavens -
(en) English Standard Version ·
From whose womb did the ice come forth,
and who has given birth to the frost of heaven? -
(ua) Переклад Турконяка ·
З якого лона виходить лід? А хто на небі породив мороз, -
(en) New King James Version ·
From whose womb comes the ice?
And the frost of heaven, who gives it birth? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Із чиєго лоня виходить лід і иней в воздусї — хто його родить? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Із чиєї утро́би лід вийшов, а і́ній небесний — хто його породив? -
(en) New Living Translation ·
Who is the mother of the ice?
Who gives birth to the frost from the heavens? -
(en) Darby Bible Translation ·
Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth? -
(en) New American Standard Bible ·
“From whose womb has come the ice?
And the frost of heaven, who has given it birth?