Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 38:34
-
Синодальный перевод
Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты можешь крикнуть облакам и повелеть, чтобы они тебя омыли дождями? -
(ru) Новый русский перевод ·
Можешь ли ты возвысить свой голос к тучам,
чтобы вода в обилии покрыла тебя? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Можеш зняти голос твій до хмари,
щоб рясний дощ спустивсь на тебе? -
(en) King James Bible ·
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? -
(en) New International Version ·
“Can you raise your voice to the clouds
and cover yourself with a flood of water? -
(en) English Standard Version ·
“Can you lift up your voice to the clouds,
that a flood of waters may cover you? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи ти покличеш хмару голосом, і вона тебе послухається поривами бурхливої зливи? -
(en) New King James Version ·
“Can you lift up your voice to the clouds,
That an abundance of water may cover you? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи можеш підняти голос твій до хмар, щоб рясний дощ спустився на тебе? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи піді́ймеш свій голос до хмар, — і багато води тебе вкриє? -
(en) New Living Translation ·
“Can you shout to the clouds
and make it rain? -
(en) Darby Bible Translation ·
Dost thou lift up thy voice to the clouds, that floods of waters may cover thee? -
(en) New American Standard Bible ·
“Can you lift up your voice to the clouds,
So that an abundance of water will cover you?