Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 37) | (Иов 39) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Господь отвечал Иову из бури и сказал:
  • Озвавсь Господь із бурі до Іова і мовив:
  • кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
  • «Хто то такий затемнює мої задуми
    нерозважливими словами?
  • Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
  • Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі:
    бо я питатиму тебе — спробуй мене навчати!
  • где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
  • Де був єси, як я закладав землю?
    Скажи, як маєш розум.
  • Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
  • Хто визначив їй міру, — може знаєш,
    або хто простягнув лінію над нею?
  • На чем утверждены основания её, или кто положил краеугольный камень её,
  • На чім підвалини її оперто,
    або хто поклав її наріжний камінь
  • при общем ликовании утренних звёзд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
  • під радісні співи ранніх зір,
    під оклики веселі всіх синів Божих?
  • Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
  • Хто зачинив ворітьми море, коли воно, ринувши, виходило з материнського лона?
  • когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
  • Коли я зробив для нього одіж-хмару
    і пелену для нього — густу мряку?
  • и утвердил ему Моё определение, и поставил запоры и ворота,
  • Границю я йому призначив,
    поклав засуви й ворота
  • и сказал: «доселе дойдёшь и не перейдёшь, и здесь предел надменным волнам твоим»?
  • й мовив: Ось покіль дійдеш, далі не перейдеш!
    Ось тут розіб'ються твої надимані хвилі!
  • Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место её,
  • Чи на віку твоєму ти повелів колинебудь ранкові,
    вказав зорі належне місце,
  • чтобы она охватила края земли и стряхнула с неё нечестивых,
  • щоб вона ухопила за краї землю
    і щоб безбожників струсила з неї?
  • чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
  • Вона міняє вид свій, мов глина для печатки,
    стає барвистою, немов одежа.
  • и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
  • І в грішників відібрано їхнє світло,
    і ломиться піднесена рука.
  • Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
  • Чи ти зійшов колись до джерел моря?
    Походжав дном безодні?
  • Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
  • Чи відкрилися тобі ворота смерти?
    Чи бачив єси брами смертельної тіні?
  • Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь всё это.
  • Чи обійняв оком світ широкий?
    Скажи, коли усе те знаєш!
  • Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
  • Де та дорога — до світла оселі,
    і темрява, — де її місце,
  • Ты, конечно, доходил до границ её и знаешь стези к дому её.
  • щоб привести їх до їхнього житла,
    направити їх до їхнього дому?
  • Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рождён, и число дней твоих очень велико.
  • Ти знаєш, бо ж ти вже тоді народився,
    і число днів твоїх велике.
  • Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
  • Доходив ти колись до сховищ снігу?
    Чи, може, бачив склади граду,
  • которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
  • що я тримаю на час-пору смутку,
    на день війни та битви?
  • По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
  • Де та дорога, що нею світло ділиться
    і шириться по землі східній вітер?
  • Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
  • Хто зливі канали риє,
    дорогу гуркотові грому,
  • чтобы шёл дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
  • щоб дощ послати на безлюдну землю,
    пустиню, де нема нікого?
  • чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
  • Щоб напоїти пустизну та пустелю,
    щоб виростити в степу тирсу?
  • Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
  • Чи має дощ батька?
    Хто родить роси краплі?
  • Из чьего чрева выходит лёд, и иней небесный, — кто рождает его?
  • З чийого лона лід виходить?
    І іній з небес, — хто його породжує?
  • Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
  • Мов камінь, тверднуть води,
    обличчя безодні замерзає.
  • Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
  • Чи міг би ти зв'язати вузли Квочки?
    Чи Косаря мотуззя розв'язати?
  • Можешь ли выводить созвездия в своё время и вести Ас с её детьми?
  • Чи вивести у свій час ранню зорю,
    Віз із його дітьми повести?
  • Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
  • Чи знаєш ти небес закони?
    Чи можеш їхній порядок на землі встановити?
  • Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
  • Можеш зняти голос твій до хмари,
    щоб рясний дощ спустивсь на тебе?
  • Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: «вот мы»?
  • Чи можеш розсилати блискавиці, щоб вони пішли
    й тобі сказали: Ось ми!
  • Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
  • Хто вклав в ібіса мудрість?
    Хто півневі дав розум?
  • Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
  • Хто мудро може зчислити хмари
    і бурдюки небесні вихиляти?
  • когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
  • Як пил стає болотом
    і як грудки злипаються до купи?
  • Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • Невже то ти полюєш для левиці здобич
    і голод левенят заспокоюєш,
  • когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
  • коли, причаївшися, вони лежать у барлогах,
    сидять, в гущавині засівши?
  • Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
  • Хто воронові харч готує,
    як його діти пищать до Бога,
    блукаючи без поживи?»

  • ← (Иов 37) | (Иов 39) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025