Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 39:20
-
Синодальный перевод
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты ль заставляешь прыгать коня, как саранчу? Кони громко хрипят, и это пугает людей. -
(ru) Новый русский перевод ·
заставил его прыгать, как саранча?
Гордый храп его страшен. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Силуєш його, неначе сарану, стрибати?
Його величне іржання жах наводить. -
(en) King James Bible ·
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. -
(en) New International Version ·
Do you make it leap like a locust,
striking terror with its proud snorting? -
(en) English Standard Version ·
Do you make him leap like the locust?
His majestic snorting is terrifying. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти дав йому озброєння, а славу зі сміливістю — його грудям? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи можеш його спудити, неначе сарану? Хропіт ноздер його будить страх; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ти зробиш, що буде скакати він, мов сарана́? Величне іржа́ння його страшеле́зне! -
(en) New Living Translation ·
Did you give it the ability to leap like a locust?
Its majestic snorting is terrifying! -
(en) Darby Bible Translation ·
Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do you make him leap like the locust?
His majestic snorting is terrible.