Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 3) | (Иов 5) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • Eliphaz: the Innocent Prosper

    And Eliphaz the Temanite answered and said,
  • если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!
  • If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
  • Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
  • Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
  • падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
  • Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
  • А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
  • But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
  • Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
  • Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
  • Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?
  • Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
  • Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
  • Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
  • от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
  • By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
  • Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
  • The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
  • могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
  • The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
  • И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.
  • Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
  • Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
  • In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: --
  • объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
  • Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
  • И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.
  • And a spirit passed before my face -- the hair of my flesh stood up --
  • Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
  • It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
  • человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
  • Shall [mortal] man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?
  • Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
  • Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
  • тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
  • How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
  • Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
  • From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
  • Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
  • Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.

  • ← (Иов 3) | (Иов 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025