Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 3) | (Иов 5) →

Синодальный перевод

Переклад Огієнка

  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • І відповів теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!
  • „Коли спро́бувать слово до те́бе, — чи мука не бу́де ще більша? Та хто стри́мати зможе слова́?
  • Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
  • Таж ти́ багатьо́х був навчав, а ру́ки осла́блі зміцняв,
  • падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
  • того, хто́ спотика́всь, підіймали слова́ твої, а коліна тремткі́ ти зміцняв!
  • А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
  • А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло́ воно — і ти налякався.
  • Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
  • Хіба не була́ богобійність твоя за наді́ю твою, за твоє сподіва́ння — невинність доріг твоїх?
  • Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?
  • Пригада́й но, чи гинув невинний, і де праведні ви́гублені?
  • Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
  • Як я бачив таких, що орали були́ беззако́ння, та сі́яли кривду, то й жали її:
  • от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
  • вони гинуть від по́диху Божого, і́ від духу гнівно́го Його погибають!
  • Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
  • Леви́не рича́ння й рик лютого лева минає, і левчука́м вилуща́ються зуби.
  • могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
  • Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають.
  • И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.
  • І закрада́ється слово до мене, і моє ухо почуло ось де́що від нього.
  • Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
  • У розду́муваннях над нічни́ми виді́ннями, коли́ міцний сон обіймає людей,
  • объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
  • спіткав мене жах та тремті́ння, і багато косте́й моїх він струсону́в, —
  • И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.
  • і дух перейшов по обличчі моїм, стало ду́ба воло́сся на тілі моїм.
  • Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
  • Він стояв, але я не пізнав його ви́гляду, — образ навпро́ти очей моїх був, і тихий голос почув я:
  • человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
  • „Хіба́ праведні́ша люди́на за Бога, хіба чоловік за свойо́го Творця́ є чистіший?
  • Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
  • Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в!
  • тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
  • Що́ ж тоді ме́шканці гли́няних хат, що в по́росі їхня основа? — Як міль, вони будуть розча́влені!
  • Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
  • Вони то́вчені зра́нку до вечора, — і без по́мочі гинуть наза́вжди.
  • Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
  • Слава їхня мина́ється з ними, — вони помирають не в мудрості!

  • ← (Иов 3) | (Иов 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025