Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
«Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
Хай відповість, хто закидає Богові!»
Хай відповість, хто закидає Богові!»
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Відповів Іов Господові й мовив:
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
«Як я був легковажним, що тобі відкажу?
Я краще покладу собі на уста руку.
Я краще покладу собі на уста руку.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Раз говорив я, та більше не повторю;
двічі, та більше вже не буду.»
двічі, та більше вже не буду.»
излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
«Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі!
Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Чи хочеш справді скасувати моє право?
Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
у пишноту й велич одягнися!
у пишноту й велич одягнися!
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Вилий докраю гнів твій;
глянь на всіх гордих і смири їх!
глянь на всіх гордих і смири їх!
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
Глянь на всіх пишних, принизь їх;
роздави грішників на місці!
роздави грішників на місці!
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Зарий їх усіх у землю,
замкни їх у в'язницю!
замкни їх у в'язницю!
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
Тоді я теж тобі признаюсь,
що твоя десниця може тебе врятувати.
що твоя десниця може тебе врятувати.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Ось бегемот, що я створив.
Він їсть траву, як віл.
Він їсть траву, як віл.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Глянь, що за сила в його крижах,
що за потуга в його черева м'язах!
що за потуга в його черева м'язах!
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
Махне хвостом, неначе кедром,
жили його бедер переплелися.
жили його бедер переплелися.
вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
Кості його, неначе мідні труби,
члени його, немов залізні прути.
члени його, немов залізні прути.
Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Він — Божих діл початок,
він створений тираном над товаришами.
він створений тираном над товаришами.
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
Гори дають йому поживу,
там граються усі звірі дикі.
там граються усі звірі дикі.
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
Під лотосами він собі лягає,
сховавшись в очереті та болоті.
сховавшись в очереті та болоті.
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Лотоси вкривають його тінню,
навкруги нього водяні верби.
навкруги нього водяні верби.
сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?
Йому байдуже, як ріка бушує,
він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
Чи може хто його за очі взяти
чи проколоти глодом йому носа?
чи проколоти глодом йому носа?
будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
Чи витягнеш гачком ти левіятана?
Чи прив'яжеш мотузкою його язика?
Чи прив'яжеш мотузкою його язика?
можешь ли пронзить кожу его копьём и голову его рыбачьею острогою?
Чи вправиш ти йому тростину в ніздрі
і чи проколеш йому щелепу?
і чи проколеш йому щелепу?