Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 40) | (Иов 42) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Надежда тщетна: не упадёшь ли от одного взгляда его?
  • God's Power Shown in Creatures

    Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
  • Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
  • Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
  • Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом всё Моё.
  • Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
  • Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
  • Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
  • Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его?
  • Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
  • Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас;
  • Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
  • крепкие щиты его — великолепие; они скреплены как бы твёрдою печатью;
  • Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
  • один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
  • Lay thy hand upon him; remember the battle, -- do no more!
  • один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
  • Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
  • От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
  • None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
  • из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
  • Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
  • из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
  • I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
  • Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
  • Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
  • На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
  • Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
  • Мясистые части тела его сплочены между собою твёрдо, не дрогнут.
  • The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
  • Сердце его твёрдо, как камень, и жёстко, как нижний жёрнов.
  • One is so near to another that no air can come between them;
  • Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
  • They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
  • Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик, ни латы.
  • His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево.
  • Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
  • Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
  • Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
  • Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
  • His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
  • Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
  • In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
  • Он кипятит пучину, как котёл, и море претворяет в кипящую мазь;
  • The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
  • оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
  • His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
  • Нет на земле подобного ему; он сотворён бесстрашным;
  • When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
  • на всё высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
  • If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.

  • ← (Иов 40) | (Иов 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025