Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 40) | (Иов 42) →

Синодальный перевод

Cовременный перевод WBTC

  • Надежда тщетна: не упадёшь ли от одного взгляда его?
  • Ты можешь ли, Иов, поймать на свой крючок Левиафана и можешь ли связать его язык?
  • Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
  • Ты можешь ли продеть верёвку в ноздри его и проколоть его челюсть иглой?
  • Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом всё Моё.
  • Будет ли он молить тебя о свободе и говорить с тобою кротко?
  • Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
  • Пообещает ли Левиафан тебе служить вовеки?
  • Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его?
  • Будешь ли ты, словно с птицей, с ним забавляться, будешь ли связывать, чтобы служанки твои с ним играли?
  • Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас;
  • Купят ли у тебя его рыбаки, разрежут ли на куски и продадут ли его купцам?
  • крепкие щиты его — великолепие; они скреплены как бы твёрдою печатью;
  • Можешь ли ты бросить копьё в его голову, можешь ли кожу его пронзить?
  • один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
  • Если, Иов, ты когда-нибудь руку положишь на Левиафана, то впредь ты не сделаешь этого. Только подумай — какая бы была это битва.
  • один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
  • Если ты думаешь, что победишь Левиафана, забудь, Иов, — нет никакой надежды, ты даже его вида устрашишься.
  • От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
  • Ни в ком нет смелости такой, чтоб разбудить его и рассердить, как и никто против Меня восстать не может.
  • из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
  • Я ничего не должен никому, под небом всё лишь Мне принадлежит.
  • из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
  • Я о ногах Левиафана скажу тебе, Иов, о силе их и красоте.
  • Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
  • Никто пробить его не может шкуру — она как щит.
  • На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
  • Никто его не в состоянии заставить рот отворить — людей пугают его зубы.
  • Мясистые части тела его сплочены между собою твёрдо, не дрогнут.
  • Щитки рядами на его спине друг к другу припечатаны надёжно.
  • Сердце его твёрдо, как камень, и жёстко, как нижний жёрнов.
  • Они плотны настолько, что и воздух между ними не проходит.
  • Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
  • Они друг с другом соединены так крепко, что никто разъять не может.
  • Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик, ни латы.
  • Сверкают молнии, когда чихает он, глаза его как свет зари.
  • Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево.
  • Из его пасти рвётся пламя, сыплются искры.
  • Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
  • Дым из ноздрей его валит, как будто из-под кипящего котла.
  • Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
  • Его дыханье разжигает угли, и пламя рвётся изо рта.
  • Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
  • Могуча его шея, люди бегут в испуге от него.
  • Он кипятит пучину, как котёл, и море претворяет в кипящую мазь;
  • На его коже нет нежных мест, она железа твёрже.
  • оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
  • Сердце его твёрже, чем жернов мельничный, он не знаком со страхом.
  • Нет на земле подобного ему; он сотворён бесстрашным;
  • Когда Левиафан встаёт и бьёт хвостом, бегут все храбрецы.
  • на всё высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
  • Отскакивают от него мечи, отскакивают дротики и копья. Оружие ему вреда не причиняет.

  • ← (Иов 40) | (Иов 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025