Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 5:18
-
Синодальный перевод
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог накладывает повязки на раны, им нанесённые. Он может кого-то поранить, но Его же руки и лечат. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он ранит, но Сам перевяжет;
Он поражает, но Его же рука исцеляет. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо він поранить і сам він перев'яже рану,
він ударить, та його ж руки й загоять. -
(en) King James Bible ·
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. -
(en) New International Version ·
For he wounds, but he also binds up;
he injures, but his hands also heal. -
(en) English Standard Version ·
For he wounds, but he binds up;
he shatters, but his hands heal. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують. -
(en) New King James Version ·
For He bruises, but He binds up;
He wounds, but His hands make whole. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Поранить він, та сам перевяже рану; ударить він, та його ж руки й гоять. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його! -
(en) New Living Translation ·
For though he wounds, he also bandages.
He strikes, but his hands also heal. -
(en) Darby Bible Translation ·
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole. -
(en) New American Standard Bible ·
“For He inflicts pain, and gives relief;
He wounds, and His hands also heal.