Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 5:26
-
Синодальный перевод
Войдёшь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в своё время.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты будешь подобен пшенице, что дождалась уборки урожая. Так и ты доживёшь до старости. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости,
словно сноп на гумно в должный срок. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зійдеш зрілий літами у гріб,
немов копа снопів, яку складають своєчасно. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. -
(en) New International Version ·
You will come to the grave in full vigor,
like sheaves gathered in season. -
(en) English Standard Version ·
You shall come to your grave in ripe old age,
like a sheaf gathered up in its season. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно. -
(en) New King James Version ·
You shall come to the grave at a full age,
As a sheaf of grain ripens in its season. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Увійдеш у гріб, достиглий (віком), як укладаються снопи пшеничні у свій час. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого! -
(en) New Living Translation ·
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time! -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will come to the grave in full vigor,
Like the stacking of grain in its season.