Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 4) | (Иов 6) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
  • «Клич, отже, коли є хто, щоб озвавсь до тебе!
    До кого із святих хочеш звернутись?
  • Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
  • Отак безумного досада вбиває,
    і дурного губить завзяття.
  • Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
  • Я бачив, як дурний пускав коріння,
    але прокляв умить свою домівку.
  • Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
  • Далеко від спасіння його діти,
    їх топчуть, вони без оборонця при брамі.
  • Жатву его съест голодный и из-за тёрна возьмёт её, и жаждущие поглотят имущество его.
  • Те, що вони пожали — голодний поїдає,
    та ще й до сховку забирає,
    а спрагнений глитає їхнє майно.
  • Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
  • О, ні! Біда не з-під землі береться,
    й не на ниві родиться недоля.
  • но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
  • Ні! Чоловік призводить лихо,
    як іскри, що летять угору.
  • Но я к Богу обратился бы, предал бы дело моё Богу,
  • Я б, однак, звернувсь до Бога,
    я виклав би мою справу перед Богом,
  • Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
  • що творить діла великі й недослідимі,
    чуда без ліку,
  • даёт дождь на лицо земли и посылает воды на лицо полей;
  • що дає дощ на землю і що на ниви посилає воду;
  • униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
  • щоб смиренних підійняти вгору
    і засмученим дати дізнати щастя.
  • Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
  • Він розбиває думки хитрих
    і руки їхні не виконують їхніх задумів.
  • Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
  • Він ловить мудреців їхнім же лукавством
    і рада крутіїв сходить нінащо.
  • днём они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
  • Вони вдень натикаються на пітьму,
    немов уночі, ходять навпомацки опівдні.
  • Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
  • Він бідного рятує з їхньої пащі,
    і з руки сильного сіромаху,
  • И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
  • й отак є нещасному надія,
    і неправда затуляє рот свій.
  • Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
  • Блажен той чоловік, якого Бог картає!
    Тож не цурайся Всемогутнього науки.
  • ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
  • Бо він поранить і сам він перев'яже рану,
    він ударить, та його ж руки й загоять.
  • В шести бедах спасёт тебя, и в седьмой не коснётся тебя зло.
  • Шість разів з біди тебе він урятує,
    а на сьомий не доторкнеться тебе лихо.
  • Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча.
  • У голоді спасе тебе від смерти,
    а на війні з рук меча.
  • От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придёт.
  • І ти сховаєшся від бича язика,
    і не злякаєшся нещастя, як надійде.
  • Опустошению и голоду посмеёшься и зверей земли не убоишься,
  • Сміятимешся з спустошення та голоднечі,
    звірів, що на землі, боятися не будеш.
  • ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
  • Бо будеш у змові з камінням, що на полі,
    і дикий звір буде з тобою в мирі.
  • И узнаешь, что шатёр твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
  • Знайдеш намет твій цілим,
    а як оглянеш свою хату, не обманешся.
  • И увидишь, что семя твоё многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
  • Побачиш, що розмножилось твоє потомство,
    і пагінці твої, мов билля, на землі ростимуть.
  • Войдёшь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в своё время.
  • Зійдеш зрілий літами у гріб,
    немов копа снопів, яку складають своєчасно.
  • Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
  • От чого ми дізнались, — це свята правда!
    Слухай же й затям собі це добре.»

  • ← (Иов 4) | (Иов 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025