Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 6:3
-
Синодальный перевод
Оно, верно, перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
тогда бы вы поняли всю мою скорбь. Она тяжелее была бы морского песка всех морей. Поэтому кажутся глупыми речи мои. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они перевесили бы песок морей —
мои слова оттого и бессвязны. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Воно б напевно переважило пісок у морі,
тим то й слова мої без тями. -
(en) King James Bible ·
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. -
(en) New International Version ·
It would surely outweigh the sand of the seas —
no wonder my words have been impetuous. -
(en) English Standard Version ·
For then it would be heavier than the sand of the sea;
therefore my words have been rash. -
(ua) Переклад Турконяка ·
то були б тяжчі за пісок, що на березі моря. Але, як здається, мої слова погані. -
(en) New King James Version ·
For then it would be heavier than the sand of the sea —
Therefore my words have been rash. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони певно переважили б пісок у морях! Тим то й слова мої такі гіркі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то тепер воно тяжче було б від морсько́го піску, тому́ нерозва́жне слова́ мої кажуть! -
(en) New Living Translation ·
they would outweigh all the sands of the sea.
That is why I spoke impulsively. -
(en) Darby Bible Translation ·
For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement. -
(en) New American Standard Bible ·
“For then it would be heavier than the sand of the seas;
Therefore my words have been rash.