Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 5) | (Иов 7) →

Синодальный перевод

Cовременный перевод WBTC

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Тогда Иов ответил:
  • о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание моё!
  • "Если бы было можно взвесить мои страданья, и все мои беды положить на чашу весов,
  • Оно, верно, перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
  • тогда бы вы поняли всю мою скорбь. Она тяжелее была бы морского песка всех морей. Поэтому кажутся глупыми речи мои.
  • Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьёт дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
  • Стрелы Всемогущего Бога во мне. Душа моя чувствует яд этих стрел. Страшное Божье оружье направлено против меня.
  • Ревёт ли дикий осёл на траве? мычит ли бык у месива своего?
  • Легко вам говорить слова, когда не с вами всё случилось. Не жалуется и ослица, когда вокруг неё трава. Корове жаловаться нечего, когда еда есть у неё.
  • Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
  • Без соли любая еда теряет свой вкус. Разве белок яйца имеет вкус?
  • До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
  • Нет! Я отказываюсь глотать такое! Такая пища для меня — болезнь. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда,
  • О, когда бы сбылось желание моё и чаяние моё исполнил Бог!
  • Хотел бы я иметь то, что прошу, чтоб дал мне Господь то, чего желаю.
  • О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простёр руку Свою и сразил меня!
  • Хотел бы я, чтоб Бог меня разбил, и, руку протянув, убил бы.
  • Это было бы ещё отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святого.
  • И, если Бог меня убьёт, одним я буду утешаться: что даже в боли никогда не отвергал все повеления Святого.
  • Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
  • Покинули силы меня, и нет надежды, что буду жить. Не знаю, что ещё со мною случится, и терпеливым быть причины нет.
  • Твёрдость ли камней твёрдость моя? и медь ли плоть моя?
  • Не крепок я, как камень иль скала, и вовсе не из бронзы моё тело.
  • Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
  • Нет силы у меня себе помочь-опору у меня совсем отняли.
  • К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
  • Друзья должны добры быть к человеку, когда к нему несчастия приходят. И человек быть должен верен другу, пусть даже если отвернулся этот друг от Бога Всемогущего.
  • Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
  • Но не были вы, братья мои, верными, на вас я положиться не могу. Изменчивы вы, как ручьи,
  • которые черны от льда и в которых скрывается снег.
  • что разливаются от тающего снега и битых льдов.
  • Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
  • Когда же наступают дни жары, приостанавливаются те ручьи и исчезают.
  • Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
  • Все изгибы пустыни повторяют торговцы, а потом теряются!
  • смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
  • Купцы из Фемана ищут воду, с надеждой глядят идущие из Шевы.
  • но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
  • И не было у них сомненья, что найдётся вода, но разочарованье их постигло.
  • Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
  • Вот так и вы, подобно тем ручьям, на беды мои смотрите с испугом.
  • Говорил ли я: «дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
  • Просил ли я о помощи у вас? Но вы свои советы мне давали.
  • и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня»?
  • Просил ли я, чтоб вы меня спасли и от врагов, и от людей жестоких?
  • Научите меня, и я замолчу; укажите, в чём я погрешил.
  • Теперь же, покажите мне, в чём я не прав, и буду я спокоен.
  • Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
  • Правдивые слова сильны, но ваши речи ничего не доказали.
  • Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
  • Стремитесь обличить меня? От многословья вашего — усталость.
  • Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
  • Вы стали бы наверняка играть, чтоб выиграть принадлежащее сиротам, продать готовы собственного друга.
  • Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
  • Теперь, прошу, взгляните мне в глаза, я лгать ни в чём бы вам не стал.
  • Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, — правда моя.
  • Решения свои перемените, несправедливыми не будьте. Плохого ничего не сделал я.
  • Есть ли на языке моём неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
  • Я вам не лгу. Я верное от ложного способен отличить".

  • ← (Иов 5) | (Иов 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025