Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 7:6
-
Синодальный перевод
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока,
и к концу устремляются без надежды.17 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Дні мої линуть швидше, ніж човник,
і безнадійно пропадають. -
(en) King James Bible ·
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. -
(en) New International Version ·
“My days are swifter than a weaver’s shuttle,
and they come to an end without hope. -
(en) English Standard Version ·
My days are swifter than a weaver’s shuttle
and come to their end without hope. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А моє життя проминуло легше за бесіду, загинуло воно в марній надії. -
(en) New King James Version ·
“My days are swifter than a weaver’s shuttle,
And are spent without hope. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Днї мої летять швидше судна, а конець їх безнадїйний. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А дні мої стали швидчі́ші за тка́цького чо́вника, і в марно́тній надії минають вони. -
(en) New Living Translation ·
“My days fly faster than a weaver’s shuttle.
They end without hope. -
(en) Darby Bible Translation ·
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. -
(en) New American Standard Bible ·
“My days are swifter than a weaver’s shuttle,
And come to an end without hope.