Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 7) | (Иов 9) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
  • Bildad Speaks: Job Should Repent

    Then Bildad the Shuhite answered and said:
  • долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
  • “How long will you say these things,
    and the words of your mouth be a great wind?
  • Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
  • Does God pervert justice?
    Or does the Almighty pervert the right?
  • Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
  • If your children have sinned against him,
    he has delivered them into the hand of their transgression.
  • Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
  • If you will seek God
    and plead with the Almighty for mercy,
  • и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
  • if you are pure and upright,
    surely then he will rouse himself for you
    and restore your rightful habitation.
  • И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
  • And though your beginning was small,
    your latter days will be very great.
  • Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
  • “For inquire, please, of bygone ages,
    and consider what the fathers have searched out.
  • а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
  • For we are but of yesterday and know nothing,
    for our days on earth are a shadow.
  • Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
  • Will they not teach you and tell you
    and utter words out of their understanding?
  • поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
  • “Can papyrus grow where there is no marsh?
    Can reeds flourish where there is no water?
  • Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
  • While yet in flower and not cut down,
    they wither before any other plant.
  • Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
  • Such are the paths of all who forget God;
    the hope of the godless shall perish.
  • упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
  • His confidence is severed,
    and his trust is a spider’s web.a
  • Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
  • He leans against his house, but it does not stand;
    he lays hold of it, but it does not endure.
  • Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
  • He is a lush plant before the sun,
    and his shoots spread over his garden.
  • в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
  • His roots entwine the stone heap;
    he looks upon a house of stones.
  • Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
  • If he is destroyed from his place,
    then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’
  • Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
  • Behold, this is the joy of his way,
    and out of the soil others will spring.
  • Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
  • “Behold, God will not reject a blameless man,
    nor take the hand of evildoers.
  • Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
  • He will yet fill your mouth with laughter,
    and your lips with shouting.
  • Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
  • Those who hate you will be clothed with shame,
    and the tent of the wicked will be no more.”

  • ← (Иов 7) | (Иов 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025