Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 7) | (Иов 9) →

Синодальный перевод

Переклад Огієнка

  • И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
  • І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
  • долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
  • „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
  • Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
  • Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
  • Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
  • Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
  • Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
  • Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
  • и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
  • якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
  • И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
  • і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
  • Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
  • Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
  • а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
  • бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
  • Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
  • отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
  • поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
  • Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
  • Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
  • Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
  • Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
  • отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
  • упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
  • бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
  • Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
  • На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
  • Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
  • Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
  • в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
  • на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
  • Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
  • Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
  • Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
  • Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
  • Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
  • Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
  • Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
  • аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
  • Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
  • Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“

  • ← (Иов 7) | (Иов 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025