Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 9:20
-
Синодальный перевод
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Хоть не виновен я, но, что я ни скажу, слова меня же обличают, за мною нет вины, но, лишь заговорю, слова мою вину докажут. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Якщо виправдуватисьму, мої уста мене осудять, як об'явлю себе невинним, мене обвинуватять. -
(en) King James Bible ·
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. -
(en) New International Version ·
Even if I were innocent, my mouth would condemn me;
if I were blameless, it would pronounce me guilty. -
(en) English Standard Version ·
Though I am in the right, my own mouth would condemn me;
though I am blameless, he would prove me perverse. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже якщо я буду праведний, то мої уста будуть безбожні. І якщо буду непорочним, то виявлюсь викривленим. -
(en) New King James Version ·
Though I were righteous, my own mouth would condemn me;
Though I were blameless, it would prove me perverse. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Буду я оправдуватись, то самі мої уста обвинуватять мене; як я безвинний, то він вину в менї знайде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо б справедливим я був, то осу́дять мене мої у́ста, якщо я безневи́нний, то вчинять мене винува́тим. -
(en) Darby Bible Translation ·
If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse. -
(en) New American Standard Bible ·
“Though I am righteous, my mouth will condemn me;
Though I am guiltless, He will declare me guilty.