Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя — святое имя Его.
Do Not Hide Your Face From Me
{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
насыщает благами желание твоё: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Господь творит правду и суд всем обиженным.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым — дела Свои.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
не до конца гневается, и не вовек негодует.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
ибо как высоко небо над землёю, так велика милость Господа к боящимся Его;
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
*Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы — персть.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт.
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Пройдёт над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,