Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя — святое имя Его.
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
Do not hide your face from me
when I am in distress.
Turn your ear to me;
when I call, answer me quickly.
when I am in distress.
Turn your ear to me;
when I call, answer me quickly.
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
For my days vanish like smoke;
my bones burn like glowing embers.
my bones burn like glowing embers.
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
My heart is blighted and withered like grass;
I forget to eat my food.
I forget to eat my food.
насыщает благами желание твоё: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
In my distress I groan aloud
and am reduced to skin and bones.
and am reduced to skin and bones.
Господь творит правду и суд всем обиженным.
I am like a desert owl,
like an owl among the ruins.
like an owl among the ruins.
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым — дела Свои.
I lie awake; I have become
like a bird alone on a roof.
like a bird alone on a roof.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
All day long my enemies taunt me;
those who rail against me use my name as a curse.
those who rail against me use my name as a curse.
не до конца гневается, и не вовек негодует.
For I eat ashes as my food
and mingle my drink with tears
and mingle my drink with tears
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
because of your great wrath,
for you have taken me up and thrown me aside.
for you have taken me up and thrown me aside.
ибо как высоко небо над землёю, так велика милость Господа к боящимся Его;
My days are like the evening shadow;
I wither away like grass.
I wither away like grass.
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
But you, Lord, sit enthroned forever;
your renown endures through all generations.
your renown endures through all generations.
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
You will arise and have compassion on Zion,
for it is time to show favor to her;
the appointed time has come.
for it is time to show favor to her;
the appointed time has come.
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы — персть.
For her stones are dear to your servants;
her very dust moves them to pity.
her very dust moves them to pity.
Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт.
The nations will fear the name of the Lord,
all the kings of the earth will revere your glory.
all the kings of the earth will revere your glory.
Пройдёт над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
For the Lord will rebuild Zion
and appear in his glory.
and appear in his glory.
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
He will respond to the prayer of the destitute;
he will not despise their plea.
he will not despise their plea.
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
Let this be written for a future generation,
that a people not yet created may praise the Lord:
that a people not yet created may praise the Lord:
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
“The Lord looked down from his sanctuary on high,
from heaven he viewed the earth,
from heaven he viewed the earth,
Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
to hear the groans of the prisoners
and release those condemned to death.”
and release those condemned to death.”
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
So the name of the Lord will be declared in Zion
and his praise in Jerusalem
and his praise in Jerusalem