Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
O Lord My God, You Are Very Great
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
covering yourself with light as with a garment,
stretching out the heavens like a tent.
stretching out the heavens like a tent.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
He lays the beams of his chambers on the waters;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
he makes his messengers winds,
his ministers a flaming fire.
his ministers a flaming fire.
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
He set the earth on its foundations,
so that it should never be moved.
so that it should never be moved.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
You covered it with the deep as with a garment;
the waters stood above the mountains.
the waters stood above the mountains.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
At your rebuke they fled;
at the sound of your thunder they took to flight.
at the sound of your thunder they took to flight.
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
The mountains rose, the valleys sank down
to the place that you appointed for them.
to the place that you appointed for them.
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
You set a boundary that they may not pass,
so that they might not again cover the earth.
so that they might not again cover the earth.
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
You make springs gush forth in the valleys;
they flow between the hills;
they flow between the hills;
говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего».
they give drink to every beast of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
the wild donkeys quench their thirst.
Когда их было ещё мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Beside them the birds of the heavens dwell;
they sing among the branches.
they sing among the branches.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
From your lofty abode you water the mountains;
the earth is satisfied with the fruit of your work.
the earth is satisfied with the fruit of your work.
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
You cause the grass to grow for the livestock
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
«не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
The trees of the Lord are watered abundantly,
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
In them the birds build their nests;
the stork has her home in the fir trees.
the stork has her home in the fir trees.
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
The high mountains are for the wild goats;
the rocks are a refuge for the rock badgers.
the rocks are a refuge for the rock badgers.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
You make darkness, and it is night,
when all the beasts of the forest creep about.
when all the beasts of the forest creep about.
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
The young lions roar for their prey,
seeking their food from God.
seeking their food from God.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
When the sun rises, they steal away
and lie down in their dens.
and lie down in their dens.
Тогда пришёл Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Man goes out to his work
and to his labor until the evening.
and to his labor until the evening.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
O Lord, how manifold are your works!
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Here is the sea, great and wide,
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
These all look to you,
to give them their food in due season.
to give them their food in due season.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
When you give it to them, they gather it up;
when you open your hand, they are filled with good things.
when you open your hand, they are filled with good things.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
When you hide your face, they are dismayed;
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in his works,
may the Lord rejoice in his works,
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
who looks on the earth and it trembles,
who touches the mountains and they smoke!
who touches the mountains and they smoke!
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have being.
I will sing praise to my God while I have being.
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
May my meditation be pleasing to him,
for I rejoice in the Lord.
for I rejoice in the Lord.