Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Let all that I am praise the LORD.
O LORD my God, how great you are!
You are robed with honor and majesty.
O LORD my God, how great you are!
You are robed with honor and majesty.
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
You are dressed in a robe of light.
You stretch out the starry curtain of the heavens;
You stretch out the starry curtain of the heavens;
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
you lay out the rafters of your home in the rain clouds.
You make the clouds your chariot;
you ride upon the wings of the wind.
You make the clouds your chariot;
you ride upon the wings of the wind.
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
You placed the world on its foundation
so it would never be moved.
so it would never be moved.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
You clothed the earth with floods of water,
water that covered even the mountains.
water that covered even the mountains.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
At your command, the water fled;
at the sound of your thunder, it hurried away.
at the sound of your thunder, it hurried away.
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Mountains rose and valleys sank
to the levels you decreed.
to the levels you decreed.
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Then you set a firm boundary for the seas,
so they would never again cover the earth.
so they would never again cover the earth.
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
You make springs pour water into the ravines,
so streams gush down from the mountains.
so streams gush down from the mountains.
говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего».
They provide water for all the animals,
and the wild donkeys quench their thirst.
and the wild donkeys quench their thirst.
Когда их было ещё мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
The birds nest beside the streams
and sing among the branches of the trees.
and sing among the branches of the trees.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
You send rain on the mountains from your heavenly home,
and you fill the earth with the fruit of your labor.
and you fill the earth with the fruit of your labor.
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
You cause grass to grow for the livestock
and plants for people to use.
You allow them to produce food from the earth —
and plants for people to use.
You allow them to produce food from the earth —
«не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
wine to make them glad,
olive oil to soothe their skin,
and bread to give them strength.
olive oil to soothe their skin,
and bread to give them strength.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
The trees of the LORD are well cared for —
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
There the birds make their nests,
and the storks make their homes in the cypresses.
and the storks make their homes in the cypresses.
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
You made the moon to mark the seasons,
and the sun knows when to set.
and the sun knows when to set.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
You send the darkness, and it becomes night,
when all the forest animals prowl about.
when all the forest animals prowl about.
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Then the young lions roar for their prey,
stalking the food provided by God.
stalking the food provided by God.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
At dawn they slink back
into their dens to rest.
into their dens to rest.
Тогда пришёл Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Then people go off to their work,
where they labor until evening.
where they labor until evening.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
O LORD, what a variety of things you have made!
In wisdom you have made them all.
The earth is full of your creatures.
In wisdom you have made them all.
The earth is full of your creatures.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Here is the ocean, vast and wide,
teeming with life of every kind,
both large and small.
teeming with life of every kind,
both large and small.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
They all depend on you
to give them food as they need it.
to give them food as they need it.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
When you supply it, they gather it.
You open your hand to feed them,
and they are richly satisfied.
You open your hand to feed them,
and they are richly satisfied.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
But if you turn away from them, they panic.
When you take away their breath,
they die and turn again to dust.
When you take away their breath,
they die and turn again to dust.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
May the glory of the LORD continue forever!
The LORD takes pleasure in all he has made!
The LORD takes pleasure in all he has made!
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
The earth trembles at his glance;
the mountains smoke at his touch.
the mountains smoke at his touch.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
I will sing to the LORD as long as I live.
I will praise my God to my last breath!
I will praise my God to my last breath!
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
May all my thoughts be pleasing to him,
for I rejoice in the LORD.
for I rejoice in the LORD.