Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 104) | (Псалтирь 106) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
  • Tell of His Wonderful Works!

    Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
  • Кто изречёт могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
  • Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
  • Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
  • Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
  • Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
  • Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
  • дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
  • Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
  • Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
  • Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
  • Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
  • He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
  • Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Своё.
  • He is ever mindful of his covenant, -- the word which he commanded to a thousand generations, --
  • Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провёл их по безднам, как по суше;
  • Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
  • и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
  • And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
  • Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
  • Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
  • И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
  • When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
  • Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
  • And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
  • увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
  • He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
  • И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
  • [Saying,] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
  • И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
  • And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
  • Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
  • He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
  • И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
  • They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
  • Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
  • Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
  • и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
  • The king sent and loosed him -- the ruler of peoples -- and let him go free.
  • Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
  • He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
  • дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
  • To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
  • И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
  • And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
  • И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
  • And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
  • и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
  • He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
  • И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
  • He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
  • низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
  • They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
  • Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
  • He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
  • и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
  • He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
  • И восстал Финеес и произвёл суд, — и остановилась язва.
  • Their land swarmed with frogs, -- in the chambers of their kings.
  • И это вменено ему в праведность в роды и роды вовеки.
  • He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
  • И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
  • He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
  • ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
  • And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
  • Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
  • He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
  • но смешались с язычниками и научились делам их;
  • And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
  • служили истуканам их, которые были для них сетью,
  • And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
  • и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
  • And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
  • проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, — и осквернилась земля кровью;
  • Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
  • оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
  • He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
  • И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
  • They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  • и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
  • He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
  • Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
  • For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
  • Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие своё.
  • And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
  • Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
  • And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
  • и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
  • That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!

  • ← (Псалтирь 104) | (Псалтирь 106) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025