Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 106:26
-
Синодальный перевод
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они до небес людей поднимали, бросали в бездну их. И теряли люди мужество, -
(ru) Новый русский перевод ·
Корабли восходили до небес и низвергались в бездну;
душа моряков таяла в бедствии. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І він, піднявши руку, їм поклявся, що трупом їх покладе в пустині -
(en) King James Bible ·
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: -
(en) New International Version ·
So he swore to them with uplifted hand
that he would make them fall in the wilderness, -
(en) English Standard Version ·
Therefore he raised his hand and swore to them
that he would make them fall in the wilderness, -
(ua) Переклад Турконяка ·
вони підносяться до неба і спадають у безодню; їхня душа танула в біді. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї, піднявши руку свою, поклявся, що трупом положить їх в пустинї, -
(ua) Переклад Огієнка ·
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється! -
(en) New Living Translation ·
Therefore, he solemnly swore
that he would kill them in the wilderness, -
(en) Darby Bible Translation ·
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness; -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore He swore to them
That He would cast them down in the wilderness,