Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 105) | (Псалтирь 107) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
  • Give Thanks to the Lord, for He is Good

    Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
  • Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
  • Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
  • и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
  • Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
  • Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населённого города;
  • Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
  • терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
  • That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
  • Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
  • We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
  • и повёл их прямым путём, чтобы они шли к населённому городу.
  • Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
  • Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
  • Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
  • ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
  • He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
  • Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
  • And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
  • ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
  • And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
  • Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
  • Then believed they his words; they sang his praise.
  • Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
  • They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
  • вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
  • But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
  • Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
  • And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
  • They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
  • Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
  • The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
  • от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
  • And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
  • Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
  • They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
  • послал слово Своё и исцелил их, и избавил их от могил их.
  • Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
  • Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
  • They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
  • Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
  • Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
  • Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
  • Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
  • Он речёт, — и восстаёт бурный ветер и высоко поднимает волны его:
  • But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
  • восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
  • Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
  • они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
  • To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
  • Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
  • They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
  • Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
  • Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
  • И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
  • Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
  • And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
  • Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
  • They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
  • Он превращает реки в пустыню и источники вод — в сушу,
  • Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
  • землю плодородную — в солончатую, за нечестие живущих на ней.
  • They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
  • Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую — в источники вод;
  • But were mingled among the heathen, and learned their works.
  • и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
  • And they served their idols: which were a snare unto them.
  • засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
  • Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
  • Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
  • And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
  • Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, —
  • Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
  • Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
  • Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
  • And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
  • Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
  • Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
  • Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
  • Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

  • ← (Псалтирь 105) | (Псалтирь 107) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025