Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населённого города;
Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people.
Oh, visit me with Your salvation,
Oh, visit me with Your salvation,
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
We have sinned with our fathers,
We have committed iniquity,
We have done wickedly.
We have committed iniquity,
We have done wickedly.
и повёл их прямым путём, чтобы они шли к населённому городу.
Our fathers in Egypt did not understand Your wonders;
They did not remember the multitude of Your mercies,
But rebelled by the sea — the Red Sea.
They did not remember the multitude of Your mercies,
But rebelled by the sea — the Red Sea.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Nevertheless He saved them for His name’s sake,
That He might make His mighty power known.
That He might make His mighty power known.
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
He rebuked the Red Sea also, and it dried up;
So He led them through the depths,
As through the wilderness.
So He led them through the depths,
As through the wilderness.
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
He saved them from the hand of him who hated them,
And redeemed them from the hand of the enemy.
And redeemed them from the hand of the enemy.
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
The waters covered their enemies;
There was not one of them left.
There was not one of them left.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Then they believed His words;
They sang His praise.
They sang His praise.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
They soon forgot His works;
They did not wait for His counsel,
They did not wait for His counsel,
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
But lusted exceedingly in the wilderness,
And tested God in the desert.
And tested God in the desert.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
And He gave them their request,
But sent leanness into their soul.
But sent leanness into their soul.
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
When they envied Moses in the camp,
And Aaron the saint of the Lord,
And Aaron the saint of the Lord,
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
The earth opened up and swallowed Dathan,
And covered the faction of Abiram.
And covered the faction of Abiram.
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
A fire was kindled in their company;
The flame burned up the wicked.
The flame burned up the wicked.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
They made a calf in Horeb,
And worshiped the molded image.
And worshiped the molded image.
послал слово Своё и исцелил их, и избавил их от могил их.
Thus they changed their glory
Into the image of an ox that eats grass.
Into the image of an ox that eats grass.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
They forgot God their Savior,
Who had done great things in Egypt,
Who had done great things in Egypt,
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Wondrous works in the land of Ham,
Awesome things by the Red Sea.
Awesome things by the Red Sea.
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Therefore He said that He would destroy them,
Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach,
To turn away His wrath, lest He destroy them.
Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach,
To turn away His wrath, lest He destroy them.
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Then they despised the pleasant land;
They did not believe His word,
They did not believe His word,
Он речёт, — и восстаёт бурный ветер и высоко поднимает волны его:
But complained in their tents,
And did not heed the voice of the Lord.
And did not heed the voice of the Lord.
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Thus they provoked Him to anger with their deeds,
And the plague broke out among them.
And the plague broke out among them.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Then Phinehas stood up and intervened,
And the plague was stopped.
And the plague was stopped.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
And that was accounted to him for righteousness
To all generations forevermore.
To all generations forevermore.
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Он превращает реки в пустыню и источники вод — в сушу,
Because they rebelled against His Spirit,
So that he spoke rashly with his lips.
So that he spoke rashly with his lips.
землю плодородную — в солончатую, за нечестие живущих на ней.
They did not destroy the peoples,
Concerning whom the Lord had commanded them,
Concerning whom the Lord had commanded them,
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую — в источники вод;
But they mingled with the Gentiles
And learned their works;
And learned their works;
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
They served their idols,
Which became a snare to them.
Which became a snare to them.
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
They even sacrificed their sons
And their daughters to demons,
And their daughters to demons,
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
And shed innocent blood,
The blood of their sons and daughters,
Whom they sacrificed to the idols of Canaan;
And the land was polluted with blood.
The blood of their sons and daughters,
Whom they sacrificed to the idols of Canaan;
And the land was polluted with blood.
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, —
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people,
So that He abhorred His own inheritance.
So that He abhorred His own inheritance.
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
And He gave them into the hand of the Gentiles,
And those who hated them ruled over them.
And those who hated them ruled over them.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Their enemies also oppressed them,
And they were brought into subjection under their hand.
And they were brought into subjection under their hand.