Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 109:7
-
Синодальный перевод
Из потока на пути будет пить, и потому вознесёт главу.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь на пути своём напьётся из ручья и, став могучим, голову поднимет. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он будет на пути пить из потока
и потому вознесет голову. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як стане на суді, хай вийде винуватий; і його молитва хай йому за гріх буде. -
(en) King James Bible ·
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. -
(en) New International Version ·
When he is tried, let him be found guilty,
and may his prayers condemn him. -
(en) English Standard Version ·
When he is tried, let him come forth guilty;
let his prayer be counted as sin! -
(ua) Переклад Турконяка ·
У дорозі нап’ється зі струмка, тому підійме голову вгору. -
(en) New King James Version ·
When he is judged, let him be found guilty,
And let his prayer become sin. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли на судї стане, нехай вийде виноватий, і благаннє його нехай за гріх полїчиться. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Буде пити з струмка́ на дорозі, тому́ то піді́йме Він го́лову!“ -
(en) New Living Translation ·
When his case comes up for judgment,
let him be pronounced guilty.
Count his prayers as sins. -
(en) Darby Bible Translation ·
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin; -
(en) New American Standard Bible ·
When he is judged, let him come forth guilty,
And let his prayer become sin.