Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 121:1
-
Синодальный перевод
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: «пойдём в дом Господень».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Песнь Давида на восхождение во храм Я радовался вместе с теми, кто сказал: "Пойдём во храм Господний". -
(ru) Новый русский перевод ·
Песнь восхождения Давида.
[1] Обрадовался я, когда мне сказали:
«Пойдем в дом Господень». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Висхідна пісня. Очі мої підводжу я на гори: звідки прийде моя допомога? -
(en) King James Bible ·
I Will Lift Up My Eyes to the Hills
{A Song of degrees.} I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. -
(en) New International Version ·
Psalm 121
A song of ascents.
I lift up my eyes to the mountains —
where does my help come from? -
(en) English Standard Version ·
My Help Comes from the Lord
A Song of Ascents.
I lift up my eyes to the hills.
From where does my help come? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пісня при підході до храму. Я зрадів, коли мені сказали: Ходімо до Господнього дому! -
(en) New King James Version ·
God the Help of Those Who Seek Him
A Song of Ascents.
I will lift up my eyes to the hills —
From whence comes my help? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Посходня пісня. О чі мої підношу на гори, звідки поміч моя прийде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пісня проча́н. Давидова. Я радів, як каза́ли мені: „Ході́мо до дому Господнього!“ -
(en) New Living Translation ·
A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
I look up to the mountains —
does my help come from there? -
(en) Darby Bible Translation ·
I Will Lift Up My Eyes to the Hills
{A Song of degrees.} I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come? -
(en) New American Standard Bible ·
I will lift up my eyes to the mountains;
From where shall my help come?