Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 121:6
-
Синодальный перевод
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Молитесь о мире в Израиле: "Да будет покой любящим Тебя. -
(ru) Новый русский перевод ·
Молитесь о мире для Иерусалима:
«Пусть будут благополучны любящие тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Удень не вдарить тебе сонце, ні вночі — місяць. -
(en) King James Bible ·
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. -
(en) New International Version ·
the sun will not harm you by day,
nor the moon by night. -
(en) English Standard Version ·
The sun shall not strike you by day,
nor the moon by night. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Просіть того, що несе мир Єрусалимові, — добробут тим, хто тебе любить! -
(en) New King James Version ·
The sun shall not strike you by day,
Nor the moon by night. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не вдарить на тебе сонце в день, нї в ночі місяць. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Миру бажайте для Єрусалиму: „Нехай бу́дуть безпе́чні, хто любить тебе!“ -
(en) New Living Translation ·
The sun will not harm you by day,
nor the moon at night. -
(en) Darby Bible Translation ·
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. -
(en) New American Standard Bible ·
The sun will not smite you by day,
Nor the moon by night.