Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 136:7
-
Синодальный перевод
Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: «разрушайте, разрушайте до основания его».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вспомни, что мы, народ Эдомский, сделали, когда разрушен был Иерусалим. Вспомни, как они сказали: "Разрушь Иерусалим! Разрушь его до основания!" -
(ru) Новый русский перевод ·
Припомни, Господи, сыновей Эдома
в день захвата вавилонянами Иерусалима,
как они говорили: «Разрушайте,
разрушайте его до основания!» -
(ua) Переклад Хоменка ·
Витворив великії світила, бо милість його вічна. -
(en) King James Bible ·
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: -
(en) New International Version ·
who made the great lights —
His love endures forever. -
(en) English Standard Version ·
to him who made the great lights,
for his steadfast love endures forever; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господи, у день Єрусалима згадай синів Едома, як вони вигукували: Знищуйте, знищуйте його аж до основ! -
(en) New King James Version ·
To Him who made great lights,
For His mercy endures forever — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він сотворив великі сьвітла, бо милість його вічна; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пам'ятай же, о Господи, едо́мським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: „Руйнуйте, руйнуйте аж до підва́лин його́!“ -
(en) New Living Translation ·
Give thanks to him who made the heavenly lights —
His faithful love endures forever. -
(en) Darby Bible Translation ·
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever; -
(en) New American Standard Bible ·
To Him who made the great lights,
For His lovingkindness is everlasting: