Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 139:11
-
Синодальный перевод
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пусть горящие угли на них упадут, да будут брошены они в трясину, из которой не выбраться. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть падут на них горящие угли;
пусть будут они повержены в огонь,
в глубокую пропасть, откуда не подняться им. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», — -
(en) King James Bible ·
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. -
(en) New International Version ·
If I say, “Surely the darkness will hide me
and the light become night around me,” -
(en) English Standard Version ·
If I say, “Surely the darkness shall cover me,
and the light about me be night,” -
(ua) Переклад Турконяка ·
На них спаде розпечене вугілля, Ти скинеш їх у вогонь, — вони не встоять у бідах. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав би я: Тьма таки покриє мене, то й в ночі стане сьвітло кругом мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хай при́сок на них упаде́, нехай кине Він їх до огню́, до прова́лля, щоб не встали вони! -
(en) New Living Translation ·
I could ask the darkness to hide me
and the light around me to become night — -
(en) Darby Bible Translation ·
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night; -
(en) New American Standard Bible ·
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me,
And the light around me will be night,”