Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнёс слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry;
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя!
Let my judgment come forth from Your presence;
Let Your eyes look with equity.
Let Your eyes look with equity.
Господь — твердыня моя и прибежище моё, Избавитель мой, Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище моё.
You have tried my heart;
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
As for the deeds of men, by the word of Your lips
I have kept from the paths of the violent.
I have kept from the paths of the violent.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
My steps have held fast to Your paths.
My feet have not slipped.
My feet have not slipped.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
I have called upon You, for You will answer me, O God;
Incline Your ear to me, hear my speech.
Incline Your ear to me, hear my speech.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
Wondrously show Your lovingkindness,
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
Keep me as the apple of the eye;
Hide me in the shadow of Your wings
Hide me in the shadow of Your wings
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
From the wicked who despoil me,
My deadly enemies who surround me.
My deadly enemies who surround me.
Наклонил Он небеса и сошёл, — и мрак под ногами Его.
They have closed their unfeeling heart,
With their mouth they speak proudly.
With their mouth they speak proudly.
И воссел на Херувимов и полетел, и понёсся на крыльях ветра.
They have now surrounded us in our steps;
They set their eyes to cast us down to the ground.
They set their eyes to cast us down to the ground.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
He is like a lion that is eager to tear,
And as a young lion lurking in hiding places.
And as a young lion lurking in hiding places.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Arise, O LORD, confront him, bring him low;
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
From men with Your hand, O LORD,
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.