Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнёс слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
На закінчення; слуги Господнього Давида. Слова тієї пісні, якими він звернувся до Господа того дня, коли Господь врятував його від руки всіх його ворогів та від руки Саула.
Господь — твердыня моя и прибежище моё, Избавитель мой, Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище моё.
Господь — моя надійна опора, мій притулок, мій Спаситель, мій Бог, моя допомога, — я надіятимусь на Нього! Він — мій захисник, ріг [1] мого спасіння, мій заступник.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Із похвалою закличу я до Господа і буду врятований від моїх ворогів.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Охопили мене смертельні болі, бурхливі потоки беззаконня сильно збентежили мене.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Мене облягли звідусіль, оточили болі аду, попереду в мене — тенета смерті.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
Та коли вони налягли на мене, я закликав до Господа, заволав до мого Бога. І Він зі Свого святого храму почув мій голос, — мій крик долинув до Нього, до Його вух.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
І захиталася земля, стала тремтіти, а основи гір здригнулися й затряслися, тому що Бог прогнівився на них.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
Піднявся дим у Його гніві, вогонь спалахнув від Його обличчя, вугілля зайнялося від Нього.
Наклонил Он небеса и сошёл, — и мрак под ногами Его.
Він нахилив небо і зійшов, а під Його ногами — темрява.
И воссел на Херувимов и полетел, и понёсся на крыльях ветра.
І Він зійшов на херувимів і злетів, — понісся на крилах вітрів.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
А темряву Він зробив Своєю заслоною, навкруги Нього — намет Його — води чорних повітряних хмар.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Від яскравого сяйва перед Ним розбіглися хмари, град і палаючий жар.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
І загримів Господь з неба, — Всевишній подав Свій голос.
Пустил стрелы Свои, и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
І Він пустив стріли, — і розпорошив їх; Він намножив блискавки, — і викликав у них замішання.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
І від погрози Твоєї, Господи, від подиху гніву і Духа Твого прорвалися джерела вод, оголилися основи Всесвіту.
Он простёр руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
Він послав з висот, узяв мене і з могутніх потоків води витягнув мене.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Він мене врятує від могутніх моїх ворогів, від тих, хто ненавидить мене, адже вони стали сильнішими від мене.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Вони випередили мене в дні мого лиха, та Господь став мені опорою;
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Він вивів мене на вільний простір, врятує мене, бо прихильний до мене. [Він мене спасе від моїх могутніх ворогів і від тих, які мене ненавидять].
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
Господь віддасть мені за моєю правотою, Він віддасть мені за чистотою моїх рук,
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
бо я ходив Господніми дорогами і не вчинив гріха перед моїм Богом.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
Адже всі Його присуди — переді мною, і Його постанов я не відкинув від себе.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
І я буду бездоганний з Ним, буду остерігатися мого беззаконня.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
А Господь мені віддасть за моєю правотою, за чистотою моїх рук перед Його очима.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
З праведним ти станеш праведний, із чоловіком невинним ти будеш невинний;
с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его,
з вибраним ти будеш вибраний, із лукавим — за лукавством його.
ибо Ты людей угнетённых спасаешь, а очи надменные унижаешь.
Адже Ти спасеш покірних людей, а очі пихатих упокориш,
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
бо Ти, Господи, засвітиш мого світильника, Ти, Боже Мій, наповниш світлом мою темряву.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
Адже в Тобі я врятуюся від випробування, і з моїм Богом я подолаю мур.
Бог! — Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
Він — Мій Бог, Його дорога бездоганна, Господні слова випробувані вогнем; Він — захисник усіх тих, які на Нього покладають надію.
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Бо хто Бог, крім Господа? І хто Бог, крім нашого Бога?
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
Він — Бог, Який підперізує мене силою, бездоганною робить дорогу мою,
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
а мої ноги — стрункими, як у оленя. Він підіймає мене на висоти,
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
навчає мої руки до бою, — Він зробив мої руки бронзовим луком.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Ти послав мені захист і мій порятунок, Твоя правиця підтримала мене, Твої повчання повністю мене виправили, і Твої настанови — вони мене будуть навчати.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Ти розчистив піді мною дорогу для моїх кроків, — і мої ноги не стомилися.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
Я гнатимуся за моїми ворогами, захоплю їх — і не повернуся, доки вони не загинуть.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
Завдам їм поразки, вони не зможуть встояти — упадуть під мої ноги.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Ти підперезав мене силою для бою, повалив під мене і скував усіх тих, які повстають проти мене.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Ти показав мені спини моїх ворогів і вигубив тих, хто мене ненавидить.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, — но Он не внемлет им;
Вони заволали, та не було рятівника, — до Господа, але Він їх не вислухав.
я рассеваю их, как прах пред лицом ветра, как уличную грязь попираю их.
Рознесу їх, як порох на вітрі, вирівняю їх, наче глину на площі.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
Ти визволиш мене від нарікань людей і поставиш мене головою народів. Люди, яких я не знав, послужили мені —
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
ледь почувши, — послухалися мене. А сини чужинців сказали неправду мені;
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
сини чужинців зістарілися і від своїх доріг стали каліками.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог спасения моего,
Нехай живе Господь! Хай буде благословенний мій Бог! Нехай звеличиться Бог мого спасіння!
Бог, мстящий за меня, и покоряющий мне народы,
Боже, Який мстишся за мене, що підкоряєш мені народи,
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознёс меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
Який рятуєш мене від моїх запеклих ворогів, — Ти поставиш мене вище бунтівників, визволиш мене від неправедного чоловіка.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
За це прославлятиму Тебе, Господи, серед народів, оспівуватиму Твоє Ім’я.