Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 16) | (Псалтирь 18) →

Синодальный перевод

Переклад Турконяка

  • Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнёс слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
  • На закінчення; слуги Господнього Давида. Слова тієї пісні, якими він звернувся до Господа того дня, коли Господь врятував його від руки всіх його ворогів та від руки Саула.
  • Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя!
  • Він сказав: Любитиму Тебе, Господи, моя сило.
  • Господь — твердыня моя и прибежище моё, Избавитель мой, Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище моё.
  • Господь — моя надійна опора, мій притулок, мій Спаситель, мій Бог, моя допомога, — я надіятимусь на Нього! Він — мій захисник, ріг [1] мого спасіння, мій заступник.
  • Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
  • Із похвалою закличу я до Господа і буду врятований від моїх ворогів.
  • Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
  • Охопили мене смертельні болі, бурхливі потоки беззаконня сильно збентежили мене.
  • цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
  • Мене облягли звідусіль, оточили болі аду, попереду в мене — тенета смерті.
  • В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
  • Та коли вони налягли на мене, я закликав до Господа, заволав до мого Бога. І Він зі Свого святого храму почув мій голос, — мій крик долинув до Нього, до Його вух.
  • Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
  • І захиталася земля, стала тремтіти, а основи гір здригнулися й затряслися, тому що Бог прогнівився на них.
  • поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
  • Піднявся дим у Його гніві, вогонь спалахнув від Його обличчя, вугілля зайнялося від Нього.
  • Наклонил Он небеса и сошёл, — и мрак под ногами Его.
  • Він нахилив небо і зійшов, а під Його ногами — темрява.
  • И воссел на Херувимов и полетел, и понёсся на крыльях ветра.
  • І Він зійшов на херувимів і злетів, — понісся на крилах вітрів.
  • И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
  • А темряву Він зробив Своєю заслоною, навкруги Нього — намет Його — води чорних повітряних хмар.
  • От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
  • Від яскравого сяйва перед Ним розбіглися хмари, град і палаючий жар.
  • Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
  • І загримів Господь з неба, — Всевишній подав Свій голос.
  • Пустил стрелы Свои, и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
  • І Він пустив стріли, — і розпорошив їх; Він намножив блискавки, — і викликав у них замішання.
  • И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
  • І від погрози Твоєї, Господи, від подиху гніву і Духа Твого прорвалися джерела вод, оголилися основи Всесвіту.
  • Он простёр руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
  • Він послав з висот, узяв мене і з могутніх потоків води витягнув мене.
  • избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
  • Він мене врятує від могутніх моїх ворогів, від тих, хто ненавидить мене, адже вони стали сильнішими від мене.
  • Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
  • Вони випередили мене в дні мого лиха, та Господь став мені опорою;
  • Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
  • Він вивів мене на вільний простір, врятує мене, бо прихильний до мене. [Він мене спасе від моїх могутніх ворогів і від тих, які мене ненавидять].
  • Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
  • Господь віддасть мені за моєю правотою, Він віддасть мені за чистотою моїх рук,
  • ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
  • бо я ходив Господніми дорогами і не вчинив гріха перед моїм Богом.
  • ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
  • Адже всі Його присуди — переді мною, і Його постанов я не відкинув від себе.
  • Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
  • І я буду бездоганний з Ним, буду остерігатися мого беззаконня.
  • и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
  • А Господь мені віддасть за моєю правотою, за чистотою моїх рук перед Його очима.
  • С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
  • З праведним ти станеш праведний, із чоловіком невинним ти будеш невинний;
  • с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его,
  • з вибраним ти будеш вибраний, із лукавим — за лукавством його.
  • ибо Ты людей угнетённых спасаешь, а очи надменные унижаешь.
  • Адже Ти спасеш покірних людей, а очі пихатих упокориш,
  • Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
  • бо Ти, Господи, засвітиш мого світильника, Ти, Боже Мій, наповниш світлом мою темряву.
  • С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
  • Адже в Тобі я врятуюся від випробування, і з моїм Богом я подолаю мур.
  • Бог! — Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
  • Він — Мій Бог, Його дорога бездоганна, Господні слова випробувані вогнем; Він — захисник усіх тих, які на Нього покладають надію.
  • Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
  • Бо хто Бог, крім Господа? І хто Бог, крім нашого Бога?
  • Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
  • Він — Бог, Який підперізує мене силою, бездоганною робить дорогу мою,
  • делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
  • а мої ноги — стрункими, як у оленя. Він підіймає мене на висоти,
  • научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
  • навчає мої руки до бою, — Він зробив мої руки бронзовим луком.
  • Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
  • Ти послав мені захист і мій порятунок, Твоя правиця підтримала мене, Твої повчання повністю мене виправили, і Твої настанови — вони мене будуть навчати.
  • Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
  • Ти розчистив піді мною дорогу для моїх кроків, — і мої ноги не стомилися.
  • Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
  • Я гнатимуся за моїми ворогами, захоплю їх — і не повернуся, доки вони не загинуть.
  • поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
  • Завдам їм поразки, вони не зможуть встояти — упадуть під мої ноги.
  • ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
  • Ти підперезав мене силою для бою, повалив під мене і скував усіх тих, які повстають проти мене.
  • Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
  • Ти показав мені спини моїх ворогів і вигубив тих, хто мене ненавидить.
  • они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, — но Он не внемлет им;
  • Вони заволали, та не було рятівника, — до Господа, але Він їх не вислухав.
  • я рассеваю их, как прах пред лицом ветра, как уличную грязь попираю их.
  • Рознесу їх, як порох на вітрі, вирівняю їх, наче глину на площі.
  • Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
  • Ти визволиш мене від нарікань людей і поставиш мене головою народів. Люди, яких я не знав, послужили мені —
  • по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
  • ледь почувши, — послухалися мене. А сини чужинців сказали неправду мені;
  • иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
  • сини чужинців зістарілися і від своїх доріг стали каліками.
  • Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог спасения моего,
  • Нехай живе Господь! Хай буде благословенний мій Бог! Нехай звеличиться Бог мого спасіння!
  • Бог, мстящий за меня, и покоряющий мне народы,
  • Боже, Який мстишся за мене, що підкоряєш мені народи,
  • и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознёс меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
  • Який рятуєш мене від моїх запеклих ворогів, — Ти поставиш мене вище бунтівників, визволиш мене від неправедного чоловіка.
  • За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
  • За це прославлятиму Тебе, Господи, серед народів, оспівуватиму Твоє Ім’я.
  • величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его вовеки.
  • Він цілковито спасає Свого царя, виявляє милосердя Своєму помазанцю Давидові та його потомству навіки.

  • ← (Псалтирь 16) | (Псалтирь 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025