Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Начальнику хора. Псалом Давида.
Провідникові хору. Слуги Господнього Давида, що мовив Господеві слова цієї пісні, коли Господь урятував його з руки всіх ворогів його та з руки Саула.
Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
Він мовив: Люблю тебе, Господи, моя сило!
День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание.
Господи, моя скеле, моя твердине мій визвольнику, мій Боже, моя скеле, що до неї прибігаю; ти мій щит, ріг спасіння мого, мій захисте!
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
До Господа, похвали гідного, візву я і від ворогів моїх спасуся.
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Хвилі смерти мене оточили і погибельні потоки мене налякали.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Оплели мене пута Шеолу, смертельні сіті мене охопили.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
У моїй скруті до Господа візвав я, заволав до Бога мого. І він почув мій голос із свого храму, і моє благання дійшло до вух його.
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
Здригнулася земля й захиталась, і гір основи затремтіли й захитались, бо запалав він гнівом.
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
І бухнув дим із ніздрів у нього і пожираючий вогонь із уст у нього і вугілля, що запалив він.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни — истина, все праведны;
Він небо нахилив, спустився, і чорна хмара в нього під ногами.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота;
Верхи летів він на херувимі, линув, нісся на крилах вітру.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Він темряву зробив собі покровом шатро його — то темні води, густі хмари.
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Від сяйва, що перед ним, палюче вугілля загорілось.
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
І загримів Господь на небі, Всевишній подав свій голос.