Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 20) | (Псалтирь 22) →

Синодальный перевод

Переклад Турконяка

  • Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
  • На закінчення. Про ранкове заступництво. Псалом Давида.
  • Боже мой! Боже мой! Для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
  • Боже, Боже мій! Вислухай мене. Чому Ти мене покинув? Слова моїх переступів далекі від мого спасіння.
  • Боже мой! я вопию днём, — и Ты не внемлешь мне, ночью, — и нет мне успокоения.
  • Боже мій, я волатиму вдень, — Ти не почуєш, вночі — і це для мене не буде безумністю.
  • Но Ты, Святой, живёшь среди славословий Израиля.
  • Ти ж, хвало Ізраїля, живеш у святому.
  • На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
  • На Тебе надіялися наші батьки; вони покладали надію, — і Ти їх спас.
  • к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
  • Бо до Тебе кликали — і спаслися; на Тебе надіялися — і не були засоромлені.
  • Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
  • Я ж не людина, а черв’як, — посміховисько в людей і погорда для народу.
  • Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
  • Усі ті, які мене бачили, насміхалися з мене, шепотіли губами і похитували головами:
  • «он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасёт, если он угоден Ему».
  • він покладав надію на Господа, то нехай його спасе; нехай його визволить, коли він Йому любий!
  • Но Ты извёл меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
  • Але ж Ти — Той, Хто вивів мене з лона, Ти — надія моя від грудей моєї матері.
  • На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты — Бог мой.
  • Тобі я був відданий від лона, — від лона моєї матері Ти — мій Бог!
  • Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
  • Не відходь від мене, бо скорбота близько, а помічника немає.
  • Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
  • Багато бичків обступило мене, вигодувані бики оточили мене.
  • раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
  • Вони розкрили на мене свою пащу, наче лев, що хапає і ричить.
  • Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце моё сделалось как воск, растаяло посреди внутренности моей.
  • Я розлився, як вода, і всі мої кості розсипалися; наче віск зробилося моє серце, що тане в моєму нутрі.
  • Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свёл меня к персти смертной.
  • Моя сила висохла, як глиняний черепок, а мій язик прилип до мого піднебіння, і в порох смертний Ти звів мене.
  • Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
  • Мене обступило багато псів, зборище злочинців оточило мене, вони пробили мої руки й ноги.
  • Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
  • [Вони порахували] всі мої кості, і вони придивлялися та спостерігали за мною.
  • делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
  • Розділили мій одяг між собою і за мій плащ кидали жереб.
  • Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
  • Ти ж, Господи, не віддаляй допомоги [Своєї від мене], будь готовий заступитися за мене.
  • избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
  • Спаси мою душу від меча і мою єдинородну — від собачої лапи.
  • спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
  • Спаси мене з пащі лева і мою смиренність — від рогів однорогів.
  • Буду возвещать имя Твоё братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
  • Сповіщу Твоє Ім’я моїм братам, серед церкви оспівуватиму Тебе.
  • Боящиеся Господа! восхвалите Его. Всё семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним всё семя Израиля,
  • Ви, що боїтеся Господа, хваліть Його! Усі нащадки Якова, прославте Його! Хай бояться Його всі нащадки Ізраїля!
  • ибо Он не презрел и не пренебрёг скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
  • Адже Він не погордував і не знехтував молитвою бідного, і не відвернув Свого обличчя від мене, а коли я закликав до Нього, то Він вислухав мене.
  • О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
  • Тобі моя хвала на великому зібранні; я засилатиму свої молитви перед тими, хто Його боїться.
  • Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши вовеки!
  • Будуть їсти убогі й наситяться; будуть хвалити Господа ті, хто Його шукає. Їхні серця житимуть навіки-віків.
  • Вспомнят и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
  • Усі кінці землі згадають і повернуться до Господа; усі сімейства народів поклоняться перед Тобою.
  • ибо Господне есть царство, и Он — Владыка над народами.
  • Адже царство — воно Господнє, і Він панує над народами.
  • Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним всё нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
  • Наситилися і поклонилися всі багачі землі; перед Ним припадуть усі, які сходять у землю. А моя душа живе для Нього.
  • Потомство моё будет служить Ему и будет называться Господним вовек:
  • І мої нащадки будуть служити Йому. Про майбутнє покоління сповіститься Господу,
  • придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
  • вони звіщатимуть про Його праведність народові, що має народитися, — бо так встановив Господь.

  • ← (Псалтирь 20) | (Псалтирь 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025