Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 26:4
-
Синодальный перевод
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Одного лишь у Бога прошу, того, что ищу постоянно — в доме Господа моего до конца моих дней поселиться, созерцать Его красоту, посетить Его во дворце. -
(ru) Новый русский перевод ·
Одного я прошу у Господа,
только этого я ищу:
чтобы жить мне в доме Господнем
во все дни моей жизни,
созерцать красоту Господню
и размышлять в Его храме. -
(ua) Переклад Хоменка ·
З людьми лукавими я не сідаю, і не пристаю з підступними. -
(en) King James Bible ·
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. -
(en) New International Version ·
I do not sit with the deceitful,
nor do I associate with hypocrites. -
(en) English Standard Version ·
I do not sit with men of falsehood,
nor do I consort with hypocrites. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Одного просив я в Господа, одного буду прагнути: щоб упродовж усього мого життя я перебував у Господньому домі, бачив Господню красу й оглядав Його храм. -
(en) New King James Version ·
I have not sat with idolatrous mortals,
Nor will I go in with hypocrites. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не засїдав я з людьми лукавими, і не приставав до підступних. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти! -
(en) New Living Translation ·
I do not spend time with liars
or go along with hypocrites. -
(en) Darby Bible Translation ·
I have not sat with vain persons, neither have I gone in with dissemblers; -
(en) New American Standard Bible ·
I do not sit with deceitful men,
Nor will I go with pretenders.