Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Новый русский перевод
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
У Тебя, Господи, я ищу прибежища.
Не дай мне быть постыженным никогда;
по Своей праведности спаси меня!
Не дай мне быть постыженным никогда;
по Своей праведности спаси меня!
приклони ко мне ухо Твоё, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Услышь меня и поспеши избавить.
Будь мне скалой и прибежищем,
надежной крепостью, чтобы спасти меня.
Будь мне скалой и прибежищем,
надежной крепостью, чтобы спасти меня.
ибо Ты — каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
Ты моя скала и крепость;
ради имени Своего веди меня и направляй.
ради имени Своего веди меня и направляй.
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты — крепость моя.
Высвободи меня из сети, которую расставили для меня,
ведь Ты мое прибежище.
ведь Ты мое прибежище.
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
В Твои руки я отдаю мой дух;
избавь меня, Господи, Боже истины.
избавь меня, Господи, Боже истины.
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит,
я на Господа уповаю.
я на Господа уповаю.
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие моё, узнал горесть души моей
Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости,
потому что Ты горе мое увидел
и узнал о скорби моей души.
потому что Ты горе мое увидел
и узнал о скорби моей души.
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
Ты не отдал меня врагу,
но поставил меня на просторном месте.
но поставил меня на просторном месте.
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око моё, душа моя и утроба моя.
Мне трудно, Господи! Помилуй меня!
Ослабли от скорби мои глаза,
душа моя и тело мое.
Ослабли от скорби мои глаза,
душа моя и тело мое.
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
В скорби кончается моя жизнь
и годы мои в стенаниях.
Сила моя иссякла из-за моих грехов,
и кости мои иссохли.
и годы мои в стенаниях.
Сила моя иссякла из-за моих грехов,
и кости мои иссохли.
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
Из-за своих врагов
я в презрении у соседей,
поношением стал я для моих друзей,
кто увидит меня на улице — убегает.
я в презрении у соседей,
поношением стал я для моих друзей,
кто увидит меня на улице — убегает.
Я забыт в сердцах, как мёртвый; я — как сосуд разбитый,
Я забыт ими, словно мертвый;
я — как сосуд разбитый.
я — как сосуд разбитый.
ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
Слышу я клевету от многих;
ужас со всех сторон.
Они сговариваются против меня:
замышляют отнять у меня жизнь.
ужас со всех сторон.
Они сговариваются против меня:
замышляют отнять у меня жизнь.
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты — мой Бог.
На Тебя, Господи, надеюсь!
Я говорю: «Ты мой Бог!»
Я говорю: «Ты мой Бог!»
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
В Твоей руке мои дни;
избавь меня от врагов
и от тех, кто меня преследует.
избавь меня от врагов
и от тех, кто меня преследует.
Яви светлое лицо Твоё рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой,
спаси меня по Своей милости.
спаси меня по Своей милости.
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
Пусть не постыжусь я, Господи,
что взываю к Тебе.
Пусть нечестивые постыдятся
и, онемев, сойдут в мир мертвых.
что взываю к Тебе.
Пусть нечестивые постыдятся
и, онемев, сойдут в мир мертвых.
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
Пусть умолкнут их лживые уста,
что дерзко говорят о праведных
с гордыней и презрением.
что дерзко говорят о праведных
с гордыней и презрением.
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
Как велика Твоя благость,
которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится,
которую даришь у всех на глазах
тем, кто в Тебе прибежища ищет!
которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится,
которую даришь у всех на глазах
тем, кто в Тебе прибежища ищет!
Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
Ты скрываешь их пологом Своего присутствия
от козней людских.
Ты охраняешь их в Своем жилище
от языков сварливых.
от козней людских.
Ты охраняешь их в Своем жилище
от языков сварливых.
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укреплённом городе!
Благословен будь, Господи,
Который явил мне чудесную милость Свою,
когда я был в городе осажденном.
Который явил мне чудесную милость Свою,
когда я был в городе осажденном.
В смятении моём я думал: «отвержен я от очей Твоих»; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
В своем смятении я сказал:
«Я изгнан от Твоих очей!»
Но Ты услышал крик мой,
когда я взывал к Тебе.
«Я изгнан от Твоих очей!»
Но Ты услышал крик мой,
когда я взывал к Тебе.
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздаёт с избытком.
Любите Господа, все святые Его!
Господь хранит верных,
но сполна воздает надменным.
Господь хранит верных,
но сполна воздает надменным.