Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 36:3
-
Синодальный перевод
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Верь в Бога и твори добро, и на земле живи, и оставайся верен. -
(ru) Новый русский перевод ·
Надейся на Господа, делай добро,
живи на земле и храни верность. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він бо облещує себе в своїх очах, що не знайдуть його провини, не будуть гидуватись. -
(en) King James Bible ·
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. -
(en) New International Version ·
The words of their mouths are wicked and deceitful;
they fail to act wisely or do good. -
(en) English Standard Version ·
The words of his mouth are trouble and deceit;
he has ceased to act wisely and do good. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Надійся на Господа, роби добро і населяй землю, — і будеш користатися її багатством. -
(en) New King James Version ·
The words of his mouth are wickedness and deceit;
He has ceased to be wise and to do good. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Слова уст його беззаконнє і зрада, він перестав обертати розум на добре дїло. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй! -
(en) New Living Translation ·
Everything they say is crooked and deceitful.
They refuse to act wisely or do good. -
(en) Darby Bible Translation ·
The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good. -
(en) New American Standard Bible ·
The words of his mouth are wickedness and deceit;
He has ceased to be wise and to do good.