Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 37) | (Псалтирь 39) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
  • O Lord, Don't Rebuke Me in Your Wrath

    {A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
  • For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
  • Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
  • There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
  • Воспламенилось сердце моё во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
  • For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
  • скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
  • My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
  • Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета — всякий человек живущий.
  • I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
  • Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
  • For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
  • И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя — на Тебя.
  • I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
  • От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
  • Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
  • Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
  • My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
  • Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
  • My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
  • Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
  • And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
  • Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
  • But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
  • Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.
  • Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

  • ← (Псалтирь 37) | (Псалтирь 39) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025