Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
O Lord, Don't Rebuke Me in Your Wrath
{A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
{A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
Воспламенилось сердце моё во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета — всякий человек живущий.
I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя — на Тебя.
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.