Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 37) | (Псалтирь 39) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
  • O Lord, Don't Rebuke Me in Your Wrath

    {A Psalm of David, to bring to remembrance.} O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
  • For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
  • Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
  • There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
  • Воспламенилось сердце моё во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
  • For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
  • скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
  • My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
  • Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета — всякий человек живущий.
  • I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
  • Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
  • For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
  • И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя — на Тебя.
  • I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
  • От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
  • Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
  • Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
  • My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
  • Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
  • My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
  • Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
  • They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  • Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
  • But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
  • Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.
  • Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

  • ← (Псалтирь 37) | (Псалтирь 39) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025