Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 48:12
-
Синодальный перевод
В мыслях у них, что домы их вечны и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Могила им будет домом, жилищем для всех поколений, и хоть много земли имели, умерли всё равно. -
(ru) Новый русский перевод ·
Их могилы пребудут им домом93 на веки веков,94
их жилищем из поколения в поколение.
Что с того, что они в свою честь называли земли? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хай веселиться Сіон-гора, хай радуються міста Юди через суди твої. -
(en) King James Bible ·
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. -
(en) New International Version ·
Walk about Zion, go around her,
count her towers, -
(en) English Standard Version ·
Walk about Zion, go around her,
number her towers, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їхні могили — це їхні домівки навіки, це їхні житла з роду в рід. Лише свої землі вони назвали своїми іменами. -
(en) New King James Version ·
Walk about Zion,
And go all around her.
Count her towers; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Обійдїть кругом Сиона, окружіть його, і полїчіть башти його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі, -
(en) Darby Bible Translation ·
Walk about Zion, and go round about her: count the towers thereof; -
(en) New American Standard Bible ·
Walk about Zion and go around her;
Count her towers;