Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 49:10
-
Синодальный перевод
ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потому что все звери — Мои, и на сотнях холмов Мой скот. -
(ru) Новый русский перевод ·
ведь все звери в лесу — Мои,
и скот на тысяче гор. -
(ua) Переклад Хоменка ·
так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи. -
(en) King James Bible ·
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. -
(en) New International Version ·
For all can see that the wise die,
that the foolish and the senseless also perish,
leaving their wealth to others. -
(en) English Standard Version ·
For he sees that even the wise die;
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже всі звірі в лісі, тварини в горах і воли — Мої. -
(en) New King James Version ·
For he sees wise men die;
Likewise the fool and the senseless person perish,
And leave their wealth to others. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бачить бо він, що розумні вмирають, що дурень і безумний разом пропадають, і достатки свої другим лишають. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір, -
(en) New Living Translation ·
Those who are wise must finally die,
just like the foolish and senseless,
leaving all their wealth behind. -
(en) Darby Bible Translation ·
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others. -
(en) New American Standard Bible ·
For he sees that even wise men die;
The stupid and the senseless alike perish
And leave their wealth to others.