Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 54:7
-
Синодальный перевод
И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я говорю: "Будь крылья у меня, я улетел бы, словно голубь, и обрёл покой. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя!
Я улетел бы и обрел покой; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Оберни лихо на моїх супостатів, знищ їх по твоїй правді. -
(en) King James Bible ·
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies. -
(en) New International Version ·
You have delivered me from all my troubles,
and my eyes have looked in triumph on my foes. -
(en) English Standard Version ·
For he has delivered me from every trouble,
and my eye has looked in triumph on my enemies. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож я сказав: Хто би мені дав крила, наче в голубки, щоби полетіти мені й відпочити? -
(en) New King James Version ·
For He has delivered me out of all trouble;
And my eye has seen its desire upon my enemies. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав я: „Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!“ -
(en) New Living Translation ·
For you have rescued me from my troubles
and helped me to triumph over my enemies. -
(en) Darby Bible Translation ·
For he hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath seen [its desire] upon mine enemies. -
(en) New American Standard Bible ·
For He has delivered me from all trouble,
And my eye has looked with satisfaction upon my enemies.